1. „ому так важко вивчити ≥ноземна мову, хоча
р≥дна освоюЇтьс¤ без проблем?
¬ основ≥ цього питанн¤ лежить ≥люз≥¤, що освоњти
р≥дну мову дуже просто. ƒавайте розберемос¤.
ћи учимос¤ говорити украњнською мовою 12-13
рок≥в. ѕо обс¤з≥ ≥нформац≥њ мова набагато перевищуЇ,
скажемо, зм≥ст анатом≥чного атласу в 4-х томах
(попробуйте-ка досконально вивчити таку працю!).
ѕроте, у нас виникаЇ ст≥йке в≥дчутт¤, що вивченн¤
р≥дноњ мови не вимагаЇ н≥¤ких зусиль. ≤ виникаЇ
воно неспроста: ƒитина не ставить перед собою
усв≥домлену задачу вивчити мову - вона учить
њњ тим же способом, ¤ким ми п≥знаЇмо св≥т: за
допомогою сотень ≥ тис¤ч повторень - ст≥йк≥
сполученн¤ елемент≥в в≥д випадковоњ ≥нформац≥њ.
—т≥йко повторюютьс¤ лише т≥ зв'¤зки, та лог≥ка,
що насправд≥ ≥снуЇ в мов≥. ÷≥ зв'¤зки ми ≥ запам'¤товуЇмо.
«апам'¤товуЇмо мимовол≥, тобто не ставл¤чи перед
собою задач≥ запам'¤тати. —аме тому,ми не можемо
по¤снити, ¤к зробили цей виб≥р.
–≥дна мова надзвичайно важлива дл¤ дитини.
« погл¤ду псих≥ки, чим важлив≥ше ≥нформац≥¤,
тим б≥льше "ч≥пко" вона утримуЇтьс¤
пам'¤ттю.
ј ¤к щодо ≥ноземного?
„ому ми з такою працею освоюЇмо ≥ноземну мову?
ўоб вивчити ≥ноземна мова, ¬ам потр≥бно проробити
той же самий обс¤г роботи, що ≥ при вивченн≥
р≥дноњ мови: ≤ноземна мова ¬и вивчаЇте св≥домо,
тобто усв≥домлюючи ≥ в≥дчуваючи вс≥ т≥ зусилл¤,
що дл¤ цього необх≥дн≥.
Ѕез р≥дноњ мови людин залишаЇтьс¤ взагал≥ поза
сусп≥льством. ќсвоЇнн¤ ≥ноземноњ мови ≥ близько
не маЇ такоњ життЇвоњ необх≥дност≥. “ому його
"ц≥нн≥сть" дл¤ пам'¤т≥ набагато нижче,
виходить, ≥ запам'¤товуЇтьс¤ в≥н з набагато
великою працею.
¬елика частина вивченн¤ ≥ноземноњ мови в≥дбуваЇтьс¤
на "зан¤тт¤х". ™ величезна р≥зниц¤
м≥ж розмовою з митником, що ви граЇте на зан¤тт≥,
≥ розмовою з митником у реальн≥й ситуац≥њ. ƒругий
дл¤ псих≥ки незм≥рно б≥льш значимо, чим перший.
÷е значить, що ≥нформац≥ю на зан¤тт¤х наша пам'¤ть
сприймаЇ "вчетверть сили".
√рамотний спос≥б подач≥ матер≥алу на зан¤тт¤х
м≥г би ≥стотно покоротшати шл¤х засвоЇнн¤ мови,
але, ¤к правило, цього не в≥дбуваЇтьс¤. ѕо б≥льш≥й
частин≥ ми змушен≥ освоювати мова природним
шл¤хом: методом проб ≥ помилок.
2. „и можна думати ≥ноземною мовою?
Ћюдина думаЇ на т≥й мов≥, що дом≥нуЇ в його
житт≥. Ќав≥ть блискуче знаючи мову, ¬и не будете
думати на ньому, живучи в рос≥йськомовному середовищ≥
≥ не маючи досв≥ду т≥сного контакту з ≥ноземним
(наприклад, н≥мецьким) мовою.
якщо ж ¬и потрапите в щ≥льну немецко¤зычную
середовище, то через ¤кийсь час почнете думати
по-н≥мецькому.
3. „ому ≥ноземн≥ слова так швидко забуваютьс¤?
” пам'¤т≥ своњ закони. ”се, що не повторюЇтьс¤
≥(чи) не сполучено ≥з сильними емоц≥йними переживанн¤ми,
обов'¤зково чи рано п≥зно буде забуто. “очн≥ше,
буде загублений чи дуже утруднений доступ до
в≥дпов≥дного ≥нформац≥њ.
ћехан≥чне запам'¤товуванн¤ - великий ≥спит
дл¤ дорослоњ людини, - в≥н набагато ефективн≥ше
користаЇтьс¤ лог≥чними алгоритмами, чим зубр≥нн¤м.
Ќе сл≥д забувати ≥ про мотивац≥йн≥й складов≥й.
3. „ому так важко зрозум≥ти ≥ноземну мову,
особливо н≥мецьку?
÷ьому Ї к≥лька причин: ѕроблема розум≥нн¤ ≥ноземноњ
мови пол¤гаЇ нав≥ть не в т≥м, що ми не розум≥Їмо
зм≥сту, а в т≥м, що не можемо п≥знати нав≥ть
т≥ слова, що прекрасно знаЇмо: нам просто не
"розд≥лити" мовний пот≥к на окрем≥
слова (перев≥рте: ¤кщо той же текст ¬и прочитаЇте
в друкованому вид≥, то зрозум≥Їте з нього значно
б≥льше, н≥ж на слух). ѕричина цього - чисто
ф≥з≥олог≥чна: на уп≥знанн¤ слова в мов≥ повинн≥
≥ти частки секунди. ѕри в≥дсутност≥ досв≥ду
нам потр≥бно дл¤ цього набагато б≥льше часу
- у результат≥ у швидк≥й мов≥ ми просто не встигаЇмо
п≥знати одне слово, ¤к уже виникаЇ наступне.
” звичайн≥й розмовн≥й мов≥ ми проковтуЇмо ≥
змазуЇмо дуже багато звук≥в. Ќаприклад, зам≥сть
"п'¤ть чолов≥к" ми насправд≥ говоримо
"п'¤ть чол-к". „ерез це нам важко
п≥знати багато сл≥в, нав≥ть добре знайом≥.
—лухаючи ≥ноземну мову, б≥льш≥сть людей намагаютьс¤
в≥дразу переводити почуте на р≥дну мову. ≤ в
результат≥ просто не встигають за розмовою,
адже процес перекладу займаЇ чимало часу ≥ нос≥й
мови встигаЇ п≥ти далеко вперед, поки ми возимос¤
з одн≥Їю фразою.
ѕроста рада. ўоб навчитис¤ розум≥ти ≥ноземну
мову, див≥тьс¤ ≥ноземн≥ ф≥льми (можна дл¤ початку
з рос≥йськими титрами), слухайте рад≥о. Ѕажано
робити це в навушниках, ≥ при цьому Ќ≤ ¬ я ќћ”
–ј«≤ не намагайтес¤ переводити почуте на рос≥йську
або украњнськумову.
ѕерший час ви не будете розум≥ти н≥ слова, пот≥м
почнете уловлювати окрем≥ слова, пот≥м загальний
зм≥ст ≥ так дал≥. ƒл¤ цього необх≥дно не менше
40 хвилин ¤к м≥н≥мум 2 рази в тиждень, гарне
знанн¤ граматики ≥ пристойний словниковий запас.
”дач≥!
|